Friday, November 30, 2012

ေက်ာင္းသားမဟုတ္ေသာေက်ာင္းသား (ႏြားေက်ာင္းသား) PI

၀ီးလို႔က်န္လိုက္အိႏၵီယာ
“၀ီး…..၀ီးလို႔က်န္လိုက္အႏၵီယာ၊ လီယိုင္ေဆာင္ရာလိုက္ပါလာေရ၊ ကမၻာ့အေနာက္ဖက္ျခမ္းသို႔ေလ့…..” သာျခင္းေခ်တခု အသိအာရုံထဲ စီး၀င္လာသည္ႏွင့္ တၿပိဳင္နက္ “၀ီး…၀ီးလို႔က်န္လိုက္ၿမိဳ႔စစ္ေတြ….” သာျခင္းစာသားကို တန္းသတိရလာ၏။ (၁၇) ႏွစ္ေက်ာ္ ၀ီးကြာနီရေသာ ရခိုင္ျပည္ႀကီးကို သတိရလာ၏။ မြီးရပ္ၿမီေခ်ာင္းသာႀကီးသည္ ပန္းခ်ီကားတခ်ပ္ပိုင္ စကၡဳအာရံုထဲ ထင္း၍ေပၚထြက္လာ၏။ အသက္အရြယ္ႀကီးရင့္နီလိမၼည္ျဖစ္ေသာ  ဖခင္ႀကီး၏မ်က္ႏွာအား ျမင္နီရ၏။ စာမပါး၊ သတင္းမၾကားဖူးရသိမ့္ေသာ ဖခင္ႀကီးကို ကိုယ္ခ်င္စာနာမိ၏။ မိဖရို႔မည္သည္ သားသမီးမ်ားအားထားသည့္ ေမာတၱာတရား ခန္းေျခာက္လားသည္ဟူ၍ မဟိ။ စာမလာ၊ သတင္းမႀကားေသာသားအား ဇာရပ္၊ ဇာေဒသမွာဟိနီလီမွန္း အတိက် မသိရေသာ္လည္း အသစ္နယ္စခန္းထဲမွ မကုန္မခန္းႏိုင္ေသာ ေမွ်ာ္လင္းခ်က္ႏွင့္အတူ သားအျပန္လမ္းကို မွန္းေမွ်ာ္နီလီဖို႔စြာ ေသခ်ာေရ။ ေယပင္ျငားေလ့ သားျဖစ္သူ၏ဘ၀ကံၾကမၼာကား မိဘ၊ ေဆြမ်ိဳးအသိုင္းအ၀ိုင္းမ်ားဟိရာ အသစ္နယ္စခန္းႏွင့္ နီးလာရမည့္အစား ကမၻာ့အေနာက္ဖက္ျခမ္းသို႕ တင္ပို႔ျခင္းခံနီရ၏။

ကာလာကတၱားၿမိဳ႔၏ ႏိုင္ငံတကာလီဆိပ္၌ ၿဗိန္တိန္ႏိုင္ငံေပါက္ဖြား ငွက္ဆင္ႀကီးတေကာင္ ဆိုက္ကပ္လ်က္ လိုက္ပါလားၾကမည့္ခရီးသည္္မ်ားအား ႀကိဳဆိုလ်က္ဟိ၏။ Kolkatta Police Security Control ေအာက္၌ဟိေသာ Airport Immigrant Custody ေလွာင္ၿခိမ့္ထဲမွ ျပည္ႏွင္ဒါဏ္ခံရေသာ ငွက္ေခ်ႏွစ္ေကာင္အား ဆြဲထုတ္ယူလာၾက၏။ လံုျခံဳေရးအျဖစ္ Kolkatta Police Security Control, Airport Security police and Border Security Force မွ တာ၀န္ဟိပုဂၢိဳလ္မ်ား ၀ိုင္းရန္လိုက္ပါလာၾက၏။ လီဆိပ္တခုလံုးဟိ ႏိုင္ငံတကာ ခရီးသည္မ်ားသည္ ေျမာက္မ်ားစြာေသာ ကိုယ္ရံေတာ္အေစာင့္အေခွ်ာက္မ်ား ၀ိုင္းရန္လ်က္ဟိေသာ ျပည္ႏွင္ဒါဏ္ခံရေသာ ငွက္ေခ်ႏွစ္ေကာင္အား ၀ိုင္းၾကည့္နီၾက၏။


ကာလာကတၱားအၿခီိစုိက္္ Human Rights Law Network မွ ရွိနီ (Advocate) Debashis Barnajee သည္ သူႏွင့္အတူကိုင္ေဆာင္လာေသာ- တခါသံုးဆြီဒိန္ႏိုင္ငံကူးလက္မွတ္၊ လီယိုင္လက္မွတ္မ်ား၊ transit Waiver Request လက္မွတ္မ်ား၊ Refugee Certificates မ်ား၊ United Nations High Commission for refugee-India ၏ Protection Officer မွ ေထာက္ခံစာမ်ား၊ Home Department of Govd. of West Bangel မွ Deputy Secretary to the Govd. of West Bangel-Mr Shri A.K Saha ၏ အေထာက္အထားမ်ား၊ Deputy Commissioner of Police, Security Control, Security Control Organization  of West Bangel မွ အေထာက္အထားစာရြက္စာတမ္းမ်ား၊ Home Department, Government of West Bangel, Joint Secretary ၏ အေထာက္အထားမ်ား၊ The Under Secretary to the Gvod. Of India, Ministry of Home affairs ၏ အေထာက္အထားစာရြက္စာတမ္းမ်ား၊ order to Deport and exit Permission from High Court အမိန္႔စာ၊ Memorandum of Appeal from Original Order စာရြက္စာတမ္း၊ Central and West Bangel Government’s Decision to Allow to Leave for Sweden စာရြက္၊ The Judgement of 1st Court and The judgement of High Court to pushback to own country တရားစီရင္ခ်က္စာရြက္စာတမ္းမ်ားအား တခုခ်င္းစီယွင္းျပ၍ ၄င္းဖိုင္တြဲမ်ားကို က်န္ေတာ္ရို႔အား လႊဲပီးလိုက္၏။ ေနာက္ထပ္လားရမည့္ လမ္းခရီးစိုင္ကို ယွင္းျပလ်က္ က်န္ေတာ္ရို႔အား ေဒၚလာ (၆၃) ျပားစီ ခြဲပီးလာ၏။

“This’ the first money we have after 4 years in jail.”  ျပဳတ္မႏုံးမ်က္ႏွာႏွင့္ က်န္ေတာ္ ပ်က္လံုးထုတ္သေရာ္လိုက္၏။
“I pray you may have more money after reaching Sweden” ရွိနီမွာ မရွက္တရွက္ျပံဳလ်က္ ျပန္ေျဖ၏။
“Ok, lets have coffee or tea before boarding”  က်န္ေတာ္ေဆာ္ၾသလိုက္သည္။ လံုးျခံဳေရးတာ၀န္ဟိပုဂၢိဳလ္ႏွစ္ဦး၊ ရွိနီႏွင့္က်န္ေတာ္႐ို႔ႏွစ္ေယာက္စလံုး ေကာ္ဖီဆိုင္မွ လဘက္ရည္မွာေသာက္နီၾကယင္း ၀ိုင္ရံလ်က္ဟိေသာ လံုျခံဳေရးပုဂၢိဳလ္ႏွင့္ ရွိနီရို႔သည္ က်န္ေတာ္ရို႔ႏွင့္ပါတ္သက္၍ ေဆြးေႏြးနီၾက၏။ တခ်ိဳ႔ကလည္း အစိုးရအားျပစ္တင္ေ၀ဖန္ၾက၏။ တခ်ိဳ႔ကလည္း အိႏၵီယာဒီမိုကေရစီသည္ စစ္မွန္ေသာဒီမိုကေရစီမဟုတ္ ဆိုၾက၏။ ဦးစားပီးဒီမိုကေရစီစနစ္ႏွင့္ ဗ်ဴရိုကေရစီစနစ္ႏွစ္ခုက စစ္မွန္ေသာအိႏၵီယာဒီမိုကေရစီစနစ္အား ခ်ဳပ္ကိုင္ဖ်က္စီးလိုက္သည္ဟု ဆိုၾက၏။ ဘဂၤလီဘာသာစကားျဖင့္ ေျပာဆိုေဆြးေႏြးနီၾကေသာ္လည္း သူရို႔၏ေဆြေႏြးမႈအားလံုးကို သေဘာေပါက္လိုက္၏။ ထို႔ေၾကာင့္ သူရို႔၏ေဆြးေႏြးမႈထဲ ၀င္၍ က်န္ေတာ္၀င္ေျပာလိုက္သည္ “Indian Democracy is not full democracy. It is 45 number in the list of world democratic countries. So, how can it be genuine. Ya, I agree it is favouritism, not democratism. But in media you are loudly saying India is the biggest democratic country in the world. It is really not true” လံုျခံဳေရးအဖြဲ႔တခုလံုး မ်က္စိမ်က္ႏွာ ပ်က္လားၾက၏။ သို႔ေသာ္ ထိုလံုျခံဳေရးအဖြဲ႔ထဲမွ ဒုတိယတာ၀န္ဟိသူတဦးက  “We should not compare with western countries. Situation’s not same and our country has a lot of problems. Our democracy is, we can say totally, copy from British Bureaucracy and still it’s going on. In your case we lost our country’s dignity in the international democratic surface.” အကင္းပါးတတ္ေသာ လံုျခံဳေရးတာ၀န္ဟိသူ အႀကီးဆံုးတေယာက္က “lets move, lets move. Boarding already starts” ၾကားျဖတ္လိုက္၏။ လီယိုင္ထက္သို႔တက္သည့္လက္မွတ္ (Boarding Card) ျဖတ္ယူလိုက္ၿပီး Emigrant gates မ်ားအား အစစ္အေဆးမဟိ ျဖတ္ေက်ာ္လာၾကသည္။ ေနာက္ဆံုး လီယိုင္ထက္မတက္ခင္ ျဖတ္ေက်ာ္ရမည့္ Emigrant gate ကိုကား ၀ိုင္းရံလိုက္ပါလာၾကေသာ လံုျခံဳေရးအဖြဲ႔သားမ်ား ၀င္ခြင့္မရေသာေၾကာင့္ လံုျခံဳေရးတာ၀န္ဟိသူမ်ားကို တေယာက္ခ်င္း လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္၍ ေက်းဇူးတင္စကားမ်ား ေျပာျပလိုက္၏။ တံကါး၀နား ေမွ်ာင္ရပ္နီေသာ က်န္ေတာ္ရို႔ရွိနီ ( Debashis Banerje) အားလက္ဆြဲ၍ “Thank you very much and please tell my regards to Director of Human Right Law Network. You tried so hard which could pull off our lives from the graveyard of military junta. You had done great job and had great success.” ေက်းဇူးတင္စကားမ်ားျဖင့္ ႏႈတ္ဆက္ယင္း ကိုယ္ခႏၶာခ်င္းႏြီးထြီးစြာ ဖက္လိုက္ၿပီးေနာက္ လွည့္ထြက္လာ၏။ “As soon as you reach, call me, don’t forget it, Ok” ရွိနီမွ ဖုန္းေခၚရန္ သတိပီးလွမ္းေအာ္လိုက္၏။ “hti kay cha ထိေကေခ်” (ေကာင္းဗ်ာ စိတ္ခ်) လက္ေထာင္ျပလိုက္၏။

ပလစတိတ္အိပ္ တေယာက္တလံုႏွင့္ က်န္ေတာ္ရို႔ႏွစ္ေယာက္ လီယိုင္ဟိရာတံခါးနားသို႔ လွည့္မထြက္ခင္ “Hello Securities..” ရပ္ေစာင့္ၾကည့္နီၾကေသာ လံုျခံဳးေရးအဖြဲသားမ်ားအား “Good Bye, India. Good Bye India, Good bye…….” အသံတႀကီး လက္ျပႏႈတ္္ဆက္မႈအား လိုက္ပါလားၾကမည့္ ခရီးသည္မ်ားသည္ က်န္ေတာ္ရို႔အား ၀ိုင္းလွည့္ၾကည့္နီၾက၏ အမ်ားအာရံုစိုက္လာမွန္းသိလိုက္သည့္ေနာက္ ေနာက္တႀကိမ္ထပ္ေအာ္လိုက္၏။ “Good Bye India” ေအာ္သံၾကားရေသာ လူအုပ္က မ်က္ႏွာကိုမ်ားျပံဳ႔လ်က္ “ Par karl ho gija na ki…Mar hta khara ho gija bhai? ဇာေလ..႐ူးလားပ်ာလား၊ ဥေႏွာက္ပ်က္လားပ်ာလား အစ္ကို” ေျပာနီၾက၏။ အမ်ားအာရုံစိုက္လာမွန္း သိလိုက္ရသည့္ေနာက္ ေနာက္တႀကိမ္ ထပ္ေအာ္လိုက္္၏။ “Good Bye India”

မိုင္ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာ ၀ီးကြာေသာခရီးကိုပ်ံသန္းရန္ အဆင္သင့္ျဖစ္နီေသာ ၿဗိန္တိန္ႏိုင္ငံေပါက္ဖြား ငွက္ဆင္ႀကီးသည္ တာ၀ီးလမ္းမႀကီးသို႔ တလွမ္းခ်င္း လွမ္းထြက္ခြာလာ၏။ လိုက္ပါလာၾကမည့္ ခရီးသည္မ်ားအား လိုက္နာေဆာင္ရြက္ရမည္ တာ၀န္၊ မေတာ္တဆ အႏၵရာယ္တခုခုၾကံဳလာပါက ရင္ဆိုင္ေျဖယွင္းရမည့္ နည္းလမ္းမ်ားကို အေသးစိတ္ တီဗြီမွတဆင့္ ယွင္းျပေၾကျငာလာ၏။  ဧရာမငွက္ဆင္ႀကီးသည္ တနာရီလ်င္ မိုင္ (၂၀၀) ေက်ာ္ အျမန္ႏႈန္းျဖင့္ ေပေပါင္းေသာင္းခ်ီျမင့္ေသာအျမင့္သို႔ ခုန္ေပါက္ပ်ံတက္လိုက္၏။ ထိုင္ခုန္ေနာက္မွီသို႔ ေၾကာျမဳတ္လားေအာင္ ဆြဲယူလိုက္၏။ ႏွစ္လံုးတဖုန္းဖုန္းခုန္လား၏။ ေဂါင္းမူးလား၏။ ကိုယ္ခႏၶာ၌ အတြင္းအားမဟိမွန္း သိလိုက္ရ၏။ လိုအပ္သည့္ အျမင့္သို႔ေရာက္ေသာအခါ ကာလာကတၱားျမိဳ႔အား တပါတ္၀ဲပ်ံလိုက္ၿပီး သူလမ္းေၾကာင္းအတိုင္း ဦးတည္ပ်ံသန္းနီ၏။

၀ိတိုရိယျပတိုက္ (Victorious Museum)၊ ဟာ၀ါရာတံထားႀကီး (Hawara Bridge)၊ ႏွင့္ တျခားျမတ္ႏိုးဖြယ္ျမင္ကြင္းမ်ားအား အထက္စီးမွ လွမ္းျမင္ရ၏။ လီယိုင္ေမာင္၊ လီယိုင္မယ္မ်ား သည္ရည္သည္ရက္၊ အေဖ်ာ္ရည္မ်ားႏွင့္ နတ္သုတၱာကဲ့သို႔မႊီးႀကိဳင္ေသာ အစားအေသာက္မ်ားအား မိုးထက္စာစားေသာက္ၾကရန္ ၀ီငႇလာၾက၏။ “Sir, breakfast. Would you like to any juice or soft drink?” “A glass of Brandy and one beer, please” မွာလိုက္၏။ ဘရန္ဒီတက်ိတ္ မ်ိဳေသာက္လိုက္သည္။ ေလးႏွစ္နီးပါး မေသာက္မစားဖူေသာ ဥေဏွာက္က ခ်ာလပါတ္လည္လားပါ၏။ တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ေဂါင္းရိုင္မူးလာ၏။ ဘီယာဗူးကို ရွိကခုန္ကပ္ စားပြဲခုန္ေခ်ကိုဆြဲထုတ္၍ တင္ထားလိုက္ၿပီး အေတြးးနယ္ခ်ဲ႔လိုက္၏။

တသက္လံုးမမိ့မေပ်ာက္ႏိုင္ေသာ အေခ်ခါလူႀကီးသူမရို႔ေျပာစကားကို သတိရလာ၏။ “စိတၱလင္ကာလက္သမားငါးရာ ငွက္ဆင္လုပ္လို႔ ရခိုင္ျပည္ကထြက္ၿပီးလားခလီေရလတ္” အဆိုဟိ၏။ “ငွက္ဆင္” ဆိုေသာေ၀ါဟာရကို အေခ်ခါ လံုးစိပါတ္စိနားမလည္ခပါ။ “ငွက္ဆင္” ၏ အဓိပၸါယ္ကို ယွင္းျပပါဆိုလ်င္ က်န္ေတာ္ရခိုင္သားတေယာက္ျဖစ္ေကေလ့ မယွင္းျပတတ္ပါဟု ရိုးသားစြာ ၀န္ခံရပါလိမၼည္။ ၁၉၉၅ ခုႏွစ္က နယူေဒလီ၌ ထရိပူရျပည္နယ္မွ ေက်ာင္းတက္နီၾကေသာ အိႏၵိယရခိုင္လူငယ္ရို႔နန္႔ တြိ႔ဆံုလိုက္ရသည့္အခါ “ငွက္ဆင္” ဆိုေသာ ေ၀ါဟာရကို ယွင္းယွင္းလင္းလင္း သေဘာေပါက္လိုက္၏။ “Airplane” ကို ထရိပူရရခိုင္ရို႔ ငွက္ဆင္ဟုေခၚၾကပါ၏။ ရခိုင္ရို႔၏ စစ္မွန္ေသာရခိုင္ဘာသာစကား၊ ေ၀ါဟာရမ်ားသည္ အိႏၵိယရခိုင္သားမ်ား၊ ဘဂၤလားရခိုင္သားမ်ားၾကား၌  ခါးေထာက္ရွင္သန္နီၾကပါ၏။ သို႔ေသာ္ ထိုစစ္မွန္ေသာ ရခိုင္ေ၀ါဟာရမ်ားအား ဇာသူတဦးတေယာက္မွ စာထက္အကၡရာ မတင္ႏိုင္ၾကေခ်။ ခါးေထာက္ရွင္သန္နီေသာ ရခိုင္ေ၀ါဟာရ၊ စကားစုမ်ားသည္ ဟိႏၵဴ၊ ဘဂၤလီရို႔၏ ၀ါးမ်ိဳမႈေလာင္ရိပ္ေအာက္၌ အခ်ိန္တိုကာလအတြင္း ေပ်ာက္ျခင္းမလွ ေပ်ာက္ကြယ္လားရပါလိမၼည္။ ထိုနည္းတူ လက္ဟိရခိုင္ျပည္တြင္း၌ သံုးစြဲေျပာဆိုနီၾကသည့္ ရခိုင္ဘာသာစကားၾကား၌ ဗမာေ၀ါဟာရ၊ စကားစုမ်ားကို ငွားယူသံုးစြဲနီၾကသည္မွာေလ့ လူမ်ိဳးေပ်ာက္ရမည့္ အလြန္ႀကီးမားေသာအႏၵရာယ္ႀကီး တခုပင္ျဖစ္၏။ က်န္ေတာ္စီးႏွင္းလိုက္ပါလာေသာ လီယိုင္ပ်ံကို အယင္ကရခိုင္ရို႔ “ငွက္ဆင္” ဟု ေခၚၾကလီဟန္တူ၏။ အကယ္၍ စိတၱလင္ကာလက္သမားငါးရာရို႔၏ ဒႏၵာရီသည္ အကယ္စင္စစ္မွန္ကန္ခပါက စက္ယႏၵရားျဖင့္ ထပ်ံႏိုင္ေသာ “ငွက္ဆင္” သိုမဟုတ္ “Air-plane-လီယိုင္ပ်ံ” ကို ကမၻာမွာ အေစာဆံုးတီထြင္ဖန္တီးခသူမွာ ရခိုင္သားျဖစ္ႏိုင္ဖြယ္ဟိ၏။ ေယေကေလ့သြင့္ လက္ဆုတ္လက္ကိုင္ျပန္ရန္ကား ဇာမွာေလး သက္သီအေထာက္အထား။

“Hello, good morning passengers. We are flying over New Delhi, the capital of India. We hope you’ve had breakfast. Thanks.” နား၀င္ခ်ိဳသာစြာျဖင့္ လီယိုမယ္တဦး ေၾကာ္ျငာလိုက္၏။ အို…ေအပိုင္ႏုညံသိမ္မႊီ႔ေရ ရခိုင္သူမေခ်တေယာက္ကို ပိုင္ဆိုင္ရေက ဇာေလာက္ေကာင္းခီဖို႔ေလးခ်င့္။ မယားလိုခ်င္နီယာလားသိ ငါ။ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ ျပံဳ႔မိ၏။

ဆက္ေမွ်ာ္ပါ။

ခိုင္ျမသိန္း (ေခ်ာင္းသာႀကီး)
Glada Hudik

No comments:

Post a Comment